-
1 на закуску
for a titbit, AE tidbit; for starters; под конец to end with, as a special treat -
2 пускатель переменного тока
пускатель переменного тока
-AC motor-starters
Combination of all the means intended to start and accelerate motors to normal speed, to ensure continuous operation of motors, to switch off the supply from the motor and to provide means for the protection of motors and associated circuits against operating overloads.
Overload relays for starters, including those based on solid state technology, shall meet the requirements of this Standard.
[ABB]Пускатели переменного тока
Пускатели переменного тока, предназначенные для пуска и разгона двигателя до номинальной скорости, обеспечения непрерывной работы двигателя, отключения питания и защиты двигателя и подключенных цепей от рабочих перегрузок.
Реле перегрузки для пускателей, в том числе полупроводниковые, должны отвечать требованиям настоящего стандарта.
[ ГОСТ Р 50030.4.1-2002 (МЭК 60947-4-1-2000)]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пускатель переменного тока
-
3 В-316
НА ПЕРВОЕ ВРЕМЯ PrepP Invar adv fixed WOfor the initial period (of some undertaking, project etc), for the beginning period (of a longer span of time)for startersto start with for the first little while (in refer, to the present and immediate future only) for the time being for now.«Не перейти ли мне во флигель, Николай Петрович?» -«Это зачем?» — «Я думаю, не лучше ли будет на первое время» (Тургенев 2). "Hadn't I better move back to the wing, Nikolai Petrovich?" "What for?" "I was thinking it would be best for the time being" (2a). -
4 С-375
НА ПЕРВЫЙ СЛУЧАЙ PrepP Invar adv or sent adv fixed WO1. as a first (action, step toward some goal etc), as a startto start (begin) withfor starters (openers)).(Таня:) Куда вы меня приглашаете? (Колесов:) На свадьбу. На первый случай я приглашаю вас на свадьбу (Вампилов 3). (Т..) What are you inviting me to?(К.:) A wedding To start with, I'm inviting you to a wedding (3a).«Делать нечего, видно, мне вступиться в это дело да пойти на разбойников с моими домашними. На первый случай отряжу человек двадцать, так они и очистят воровскую рощу...» (Пушкин 1). "It seems that there's nothing for it but for me to take a hand in this affair, and go after the brigands with my own people. To begin with, I'll arm twenty men and have the copse set free of brigands" (1b).2. for the initial period of time (that sth. is in effect, sth. is being undertaken, s.o. is doing sth. etc): for the first little while (bit)(in limited contexts) for now for the time being.«Ваших, то есть мамашу и сестрицу, жду с часу на час... Приискал им на первый случай квартиру...» (Достоевский 3). "I'm expecting your people, that is your mama and sister, at any moment now....I've found them rooms for the time being-" (3a). -
5 на первое время
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ for the initial period (of some undertaking, project etc), for the beginning period (of a longer span of time):- for starters;- [in refer, to the present and immediate future only] for the time being;- for now.♦ "Не перейти ли мне во флигель, Николай Петрович?" - "Это зачем?" - "Я думаю, не лучше ли будет на первое время" (Тургенев 2). "Hadn't I better move back to the wing, Nikolai Petrovich?" "What for?" "I was thinking it would be best for the time being" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на первое время
-
6 на первый случай
[PrepP; Invar; adv or sent adv; fixed WO]=====1. as a first (action, step toward some goal etc), as a start:- for starters (openers).♦ [Таня:] Куда вы меня приглашаете? [Колесов:] На свадьбу. На первый случай я приглашаю вас на свадьбу (Вампилов 3). [Т..] What are you inviting me to? [K.:] A wedding To start with, I'm inviting you to a wedding (3a).♦ "Делать нечего, видно, мне вступиться в это дело да пойти на разбойников с моими домашними. На первый случай отряжу человек двадцать, так они и очистят воровскую рощу..." (Пушкин 1). "It seems that there's nothing for it but for me to take a hand in this affair, and go after the brigands with my own people. To begin with, I'll arm twenty men and have the copse set free of brigands" (1b).2. for the initial period of time (that sth. is in effect, sth. is being undertaken, s.o. is doing sth. etc):- [in limited contexts] for now;- for the time being.♦ "Ваших, то есть мамашу и сестрицу, жду с часу на час... Приискал им на первый случай квартиру..." (Достоевский 3). "I'm expecting your people, that is your mama and sister, at any moment now....I've found them rooms for the time being - " (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на первый случай
-
7 Н-35
ДЛЯ НАЧАЛА coll PrepP Invar advas a beginning, initiallyfor a startto start (with) for starters as a starter to begin with (in limited contexts) one starts (begins) by (doing sth.).«Вот ваш бюджет - три миллиона. Для начала хватит?» (Аксенов 12). "Here's your budget-three million. Will that be enough for a start?" (12a)...Ему пришлось не сладко - кончался нэп, наступал государственный сектор. Для начала Алихану предложили расчленить кофейню-кондитерскую и свободно выбрать одно из двух: или кофейню, или кондитерскую (Искандер 3)....Life was not sweet for him-the New Economic Policy ended, the state took over the economy. To start with, Ali Khan was ordered to separate the coffehouse and bake shop and freely choose one of the two: either the coffehouse or the bake shop (3a)А я бы на твоем месте, знаешь, что сделал? Для начала я перестал бы быть холуем при Иванько» (Войнович 3). "And in your position, you know what I would do? To start, I would stop toadying to Ivanko!" (3a).«Ты представляешь себе, какой поднимется шум, когда кто-нибудь из них для начала преподнесет читающей публике „Ревизора" или, на самый худой конец, „Евгения Онегина"!» (Булгаков 9). "Can you imagine the furore when one of them will, as a starter, present the reading public with an Inspector General or, if worst comes to worst, a Yevgeny OneginV (9a).Маг сказал: «Однако мы заговорились, дорогой Фагот, а публика начинает скучать. Покажи нам для начала что-нибудь простенькое» (Булгаков 9)....The magician said, "That's enough talk from us, my dear Faggot-the audience is getting bored. Show us something simple to begin with" (9b).He зная, чем его развлечь, я ему для начала рассказал о шахматном турнире, выигранном его любимым гроссмейстером Спасским (Войнович 6). Not knowing how to entertain him, I began by talking about the chess tournament, which had been won by his favorite grand master, Spassky (6a). -
8 для начала
• ДЛЯ НАЧАЛА coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ as a beginning, initially:- for a start;- for starters;- as a starter;- [in limited contexts] one starts (begins) by (doing sth.).♦ "Вот ваш бюджет - три миллиона. Для начала хватит?" (Аксенов 12). "Here's your budget-three million. Will thatbeenough for a start?" (12a)♦...Ему пришлось не сладко - кончался нэп, наступал государственный сектор. Для начала Алихану предложили расчленить кофейню-кондитерскую и свободно выбрать одно из двух: или кофейню, или кондитерскую (Искандер 3)....Life was not sweet for him-the New Economic Policy ended, the state took over the economy. To start with, Ali Khan was ordered to separate the coffehouse and bake shop and freely choose one of the two: either the coffehouse or the bake shop (3a)♦ "А я бы на твоем месте, знаешь, что сделал? Для начала я перестал бы быть холуем при Иванько" (Войнович 3). "And in your position, you know what I would do? To start, I would stop toadying to Ivanko!" (3a).♦ "Ты представляешь себе, какой поднимется шум, когда кто-нибудь из них для начала преподнесет читающей публике "Ревизора" или, на самый худой конец, "Евгения Онегина"!" (Булгаков 9). "Can you imagine the furore when one of them will, as a starter, present the reading public with an Inspector General or, if worst comes to worst, a Yevgeny OneginV (9a).♦...Маг сказал: "Однако мы заговорились, дорогой Фагот, а публика начинает скучать. Покажи нам для начала что-нибудь простенькое" (Булгаков 9)....The magician said, "That's enough talk from us, my dear Faggot-the audience is getting bored. Show us something simple to begin with" (9b).♦ Не зная, чем его развлечь, я ему для начала рассказал о шахматном турнире, выигранном его любимым гроссмейстером Спасским (Войнович 6). Not knowing how to entertain him, I began by talking about the chess tournament, which had been won by his favorite grand master, Spassky (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > для начала
-
9 для начала
1) General subject: for one thing, to be going on ( to go on) with, first off, as a first step2) Mathematics: as a preliminary, begin with3) Jargon: First up, for openers, for starters -
10 начать с того, что...
Jargon: for openers, for startersУниверсальный русско-английский словарь > начать с того, что...
-
11 начало
с.1) (исходная точка, фаза) beginning, start; commencement книжн.с са́мого нача́ла — from the (very) outset, from the first, right from the start
с нача́ла своего́ существова́ния — from the very first days of its existence, since it came into existence
с нача́ла до конца́ — from (the) beginning to (the) end; from start to finish разг.
в нача́ле ма́я — early in May, in early May
в нача́ле го́да — at the beginning of the year
до нача́ла зимы́ — before winter comes [sets in]
в нача́ле тре́тьего — soon after two
2) ( источник) origin, sourceбрать нача́ло (в пр.) — originate (in), spring (from)
нача́ла фи́зики — the basics / fundamentals of physics
на доброво́льных нача́лах — on a voluntary basis, voluntarily
на но́вых нача́лах — on a new basis
организу́ющее нача́ло — organizing principle
••для нача́ла — to begin with; for a start; for starters разг.
положи́ть нача́ло (дт.) — start (d), begin (d), initiate (d); mark the beginning of smth
положи́ть хоро́шее нача́ло — make a good start
положи́ть нача́ло но́вой э́ре — mark the dawn of [usher in] a new era
быть под нача́лом у кого́-л — be under smb's command / supervision, be subordinate to smb
служи́ть под чьим-л нача́лом — report to smb's command
лиха́ беда́ нача́ло разг. — ≈ the first step is the hardest
до́брое нача́ло полде́ла откача́ло погов. — ≈ a good beginning makes a good ending, a good beginning is half the battle
-
12 на первое время
General subject: for starters -
13 затравка
-
14 для начала
разг for starters -
15 интеллектуальный центр управления электродвигателями
интеллектуальный центр управления электродвигателями
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
iMCC ( Intelligent Motor Control Center) control switchboards are low voltage switchboards dedicated to energy distribution, as well as control and protection of motors. They are used in continuous and semi-continuous processes, in which it is necessary to group the motor starters together in one place for operational and maintenance reasons.
Integration of motor starters in iMCC switchboards
iMCC control switchboards make the work of operation and maintenance teams easier by improving the availability of the process, via:
• Control of motor starters using wire-to-wire cabling or via remote I/O located as close as possible to the starters and connected on the network
• Protection of the motors using an intelligent electronic protection relay. This provides more precise protection of the motors (analysis of operating conditions and alarm thresholds before tripping, etc).
These two functions can be grouped together in a single product, the electronic protection module. In this case, the protection relay module manages and transmits all this control and protection information directly.
Advantages of iMCC switchboards
iMCC control switchboards provide a high level of process availability while ensuring the safety of property and personnel. This solution decreases the number of process stoppages and their duration, reduces maintenance, reduces and repairs costs and optimizes process productivity:
• Reduction of process stoppages as a result of detailed alarms and diagnostics that enable staff to react before the motor starter trips, or react more quickly if it does trip
• Rapid diagnostics due to the availability of more detailed information on the stoppage conditions
• Analysis of stoppage logs using statistics from the electronic protection module.
iMCC control switchboards make installations easier to create, by reducing engineering and debugging time:
• Rapid parameter-setting as a result of local or remote downloading
• Analysis of phenomena via alarms, detailed diagnostics and stoppage logs (statistics embedded in the electronic protection module).
[Schneider Electric]iMCC ( Интеллектуальный центр управления электродвигателями) представляет собой низковольтное комплектное устройство (НКУ) распределения электроэнергии, защиты и управления электродвигателями. Такие НКУ используются для управления непрерывными и полунепрерывными технологическими процессами, в которых для обеспечения эффективной эксплуатации и технического обслуживания необходимо, чтобы пускатели были размещены в одном месте.
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- управление электродвигателями
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > интеллектуальный центр управления электродвигателями
-
16 ручной пускатель
ручной пускатель
Пускатель, у которого сила, необходимая для замыкания главных контактов, обеспечивается исключительно мышечной энергией руки.
(МЭС 441-14-39)
[ ГОСТ Р 50030.4.1-2002 (МЭК 60947-4-1-2000)]EN
manual starter
a starter in which the force for closing the main contacts is provided exclusively by manual energy
[IEV number 441-14-39]FR
démarreur à main
démarreur pour lequel l'effort nécessaire à la fermeture des contacts principaux est fourni exclusivement par une énergie manuelle
[IEV number 441-14-Параллельные тексты EN-RU
Рис. ABB
Ручной пускатель MS116
Рис. ABB
Электрическая схема ручного пускателя MS116Manual motor starters are electromechanical protection devices for the main circuit. They are used mainly to switch motors manually ON/OFF and protect them fuse less against short-circuit, overload and phase failures.
[ABB]Ручные пускатели - контактные аппараты, предназначенные для ручного включения и отключения, а также для защиты двигателей (без использования предохранителей) от короткого замыкания, перегрузки и обрыва фазы.
[Перевод Интент]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- контакторы и пускатели
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ручной пускатель
-
17 Система Управления электродвигателями
Sakhalin energy glossary: motor control center (centralized location[s] where the main disconnects and starters for motors are located)Универсальный русско-английский словарь > Система Управления электродвигателями
-
18 система управления электродвигателями
Sakhalin energy glossary: motor control center (centralized location[s] where the main disconnects and starters for motors are located)Универсальный русско-английский словарь > система управления электродвигателями
-
19 центр управления двигателями
1) General subject: motor control center2) Sakhalin energy glossary: MCC (Motor control centre), motor control center (centralized location where the main disconnects and starters for motors are located) (MCC; ЦУД), motor control centre3) Aluminium industry: electric motor control center ( MCC)Универсальный русско-английский словарь > центр управления двигателями
-
20 определение размеров
Определение размеров / мощности-- A conventional method of sizing starters for aircraft propulsion gas turbines is to stipulate a 30 s start time to idle at sea-level conditions. (Здесь:... метод определения мощности стартера...)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > определение размеров
- 1
- 2
См. также в других словарях:
for starters — ► for starters informal first of all. Main Entry: ↑starter … English terms dictionary
for starters — phrasal : to begin with * * * informal first of all; to start with * * * for starters used to introduce a statement that is the first in a series of statements “Why don t you like him?” “Well, for starters [=first of all], he was rude to my… … Useful english dictionary
for starters — mainly spoken 1) as the beginning or first stage of something For starters, we ought to explain why we re here. £25? That ll do for starters. 2) used for introducing the first point in a series, especially in an argument For starters, it s too… … English dictionary
for starters — as a beginning. If they want to be involved, for starters, they might join Saturday s antiwar protest downtown. Usage notes: often used in the form that s just for starters: You ve got to put down a deposit of $500, and that s just for starters!… … New idioms dictionary
for starters — adverb As an initial point; before any other considerations. For starters, you cant talk to black people like youre a redneck cowboy. We hate redneck cowboys … Wiktionary
for starters — to begin with, first of all, firstly, first and foremost; for openers … English contemporary dictionary
for starters — phrasal to begin with … New Collegiate Dictionary
for starters — informal first of all. → start in on … English new terms dictionary
for starters — idi cvb as the first step, part, point, etc.; first … From formal English to slang
for openers — mainly american phrase used for beginning a statement or discussion For openers, where were you last night? Thesaurus: ways of starting a statement or conversationsynonym Main entry: opener * * * informal … Useful english dictionary
for a start — In the first place, as a preliminary consideration • • • Main Entry: ↑start * * * for a start phrase used for introducing the first point in a series, especially in an argument They are too young for a start. Thesaurus: expressions showing anger… … Useful english dictionary